Ma patrie de A à Z : choix très subjectif et non exhaustif
Heimat von A – Z – eine subjektive und nicht vollständige Zusammenstellung
A
amis, amitié, ambivalence (Zwiespältigkeit)
Angstfreier Raum (quiétude), Angenommensein,
B
bien-être, bruits familiers ou oubliés
Bindung, Beziehung
C
chaleur humaine (Warmherzigkeit) , contraintes, convivialité (das Gefühl des Wohlfühlens, als Gast und als Gastgeber)
D
dialecte / Dialekt
E
enfance, environnement familier, espace géographique et temporel,
étroitesse d’esprit (Engstirnigkeit), enfermement (Gefühl von Eingeengtheit)
Ermutigung (soutien facile et inconditionnel)
Essen
Apfelpfannkuchen; Eier mit Senfsauce; porridge; „Verheiratete“; junge Kartoffeln mit Kümmel, dazu Gurkensalat; Ghorme Sabzi (kräuter, Fleisch und Reis); Griesbrei mit Zimt und Zucker; „cuban sandwich“; immenses plats de choucroute;
F
famille, familiarité, facilité, franchise
Freundschaften
G
généalogie, générations, goûts exprimés et reconnus
Geborgenheit, Gastfreundschaft,
Gerüche
Schulranzenleder; alte Rommeekarten; Lagerfeuer im Wald; Duft des Brotes und der Erde; Kuhstall; Heu und Stroh; lavande; ratatouille; Maische (gehopfte Gerste als Tierfutter); frisch gemähtes Gras, feu de bois dans la cuisinière et l’odeur de résine
Geräusche
le bruit des cloches et le ron-ron du réfrigérateur
Eisenbahn ! rattatatta, Tuckern der Schiffe auf dem Kanal; knatternde Mopeds; der Männer-Gesangsverein im Nachbarhaus; Tiere im und ums Haus und im Stall; Wind; Spinett;
H
habitation, habitudes
Heim, heimisch
I
identité, irrationalité, interdits
Irrationales, Identität
J
joie,
jargon/ Jargon
graouillotte (Feuerhaken), cramerosse (Schaumlöffel); sutrai (Souterrain); Blaffo (plafond); klar Schiff machen; von Pittchen bis Kläschen (von Pontius bis Pilatus); „moidl“ für Mädchen statt des Vornamens; „Halla hop“ für „Los geht’s“
K
Kontrolle; Kindheitseindrücke
L
langue
Lieder, Lebensqualität,
Lieblingsort (lieux de prédilection)
M
maison, mère
Muttersprache
N
naissance, se sentir bien dans son nid (Nestwärme), non-dit (das Unausgesprochene, das trotzdem als Regel gilt)
Nähe
O
odeurs, ordonné (Überschaubarkeit, die aber auch wenig Spontaneität zulässt)
Ordnung
P
pays, passé, père, plats, proximité (Nähe), parler (Familienjargon)
Prägung (empreinte ineffacable due aux valeurs et à la morale inculquée)
Q
qualité, quiétude (Geborgenheit)
R
racines (Wurzeln), régionalisme, retour, rue
Regionale Besonderheit, Rückkehr
S
sécurité (Sicherheitsgefühl, Geborgenheit), sources, souvenir
Sprache, soziale Kontrolle, Stärkung
T
tabous, traditions
Tabus
Sex und darüber reden, Geheimnisse haben, Familieninternes nach außen tragen,
Traditionen
U
usages et coutumes
Urteile, Ungezwungenheit, unvergesslich
V
valeurs (Werte, die uns prägen), vacances, vérités (unverrückbare Wahrheiten und Meinungen)
Verklärung, Vertrautheit, Verbundenheit, Vorfahren, Verwandtschaft,Vater(?)land
Verbote
Stillstand; an einem evangelischen Gottesdienst teilnehmen, wenn man katholisch ist, Papas Schreibtisch; schimpfen und sich streiten;
W
week-end
Warmherzigkeit, Wohlfühlen, Wurzeln
X
Y
yeux (die Augen der Mitmenschen und Familienangehörigen)
Z
zone (géographique ou temporelle)
Zuhause, Zwänge, Zwiespalt